Simultandolmetschen Online
Ihre Besprechung soll virtuell organisiert werden?
Natürlich können wir für Sie auch online dolmetschen.
Manche Plattformen bieten integrierte Sprachkanäle, bei anderen finden wir einen Workaround für Sie.
O
N
L
I
N
E
Vom Soundcheck bis zum Schlusswort
SIMULTAN
Simultane Übersetzung von
- Briefings
- Q&A
- Absprachen
- Austausch
- Präsentationen
uvm.
Für die Zoom-Konferenz gibt es einige Faktoren zu beachten, damit das Dolmetschen perfekt funktioniert. Wir beraten Sie zu allen nötigen Details.
Kunden, die dieses Produkt gekauft haben, bewerten uns zu
Was ist
Simultandolmetschen?
SIMULTANDOLMETSCHEN KURZ ERKLÄRT
Was bedeutet „simultan“?
- quasi zeitgleich; das Gesagte wird mit wenigen Sekunden Verzögerung in die andere Sprache übertragen
- die Dolmetscherinnen arbeiten in einer schalldichten Simultankabine, die meist hinten im Raum steht
- die Zuhörenden nutzen Kopfhörer und können die gehörte Sprache nach Belieben wechseln
- elegante, unaufdringliche, zeitsparende Lösung für reibungslose Abläufe
Was passiert im Kopf von Simultandolmetscherinnen?
- Informationen werden erfasst, gehen ein (Input Sprache 1)
- Informationen werden analysiert, mit Hintergrundwissen ergänzt
- Verständnis wird auf Lücken überprüft, ggf. vervollständigt (Zugriff auf eigene Terminologiedatenbank, Unterstützung durch Co-Kabine)
- Informationen werden in Sprache 2 übertragen, vorher recherchiertes Fachvokabular wird angewandt
- Umverteilung der verfügbaren Konzentration auf einzelne Prozesse, variiert nach Situation (spricht eine Muttersprachlerin, Sprechgeschwindigkeit, Mikrofondisziplin, grammatikalische Korrektheit des Inputs, vorher verfügbare Vorbereitung uvm.)
- Anwendung von Dolmetschstrategien
- Informationen werden ausgesprochen (Output Sprache 2)
- Output wird kontrolliert
Warum immer zu zweit oder zu dritt im Team?
- gleichbleibende Dolmetsch-Qualität über die ganze Veranstaltung hinweg
- Wechsel alle 20-30 Minuten für mehr Konzentration
- gegenseitige Unterstützung
Was kostet
Simultandolmetschen?
Nutzen Sie unseren Wissensvorsprung!
Sie möchten sich bei Ihrer Videokonferenz ganz auf die Inhalte konzentrieren können? Wir übernehmen die Moderation, gerne auch gleich auf Englisch.
Der Mehrwert für Sie
Unsere Dolmetscher haben Erfahrung mit den gängigen Plattformen, bilden sich kontinuierlich weiter und testen regelmäßig neue Lösungen, die auf den Markt kommen.
Über die Berufsverbände hat jeder Dolmetscher in seinem Team umfassenden Zugriff auf Fachwissen und aktuelle Erkenntnisse.
Zudem stehen wir für Sie in engem Austausch mit den Anbietern von Dolmetsch-Hubs, deren Unterstützung wir für Ihr Teams-Meeting ggf. in Anspruch nehmen.
Haben Sie die erforderlichen Lizenzen für die gewünschte Plattform? Schreiben Sie uns eine kurze E-Mail.
Weitere Fragen?
Kurze E-Mail genügt! Lassen Sie uns helfen.