Projektmanagement Konferenzdolmetschen


Andrea Wilming ist seit Mai 2004 als freiberufliche Konferenzdolmetscherin für Deutsch und Englisch tätig. 

Gebürtig vom Niederrhein hat sie sich auch nach mehrjährigen Auslandsaufenthalten ihre tiefe Verbundenheit mit der Region bewahrt.

Als Mitglied im internationalen Verband der Konferenzdolmetscher (AIIC) und dem Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) arbeitet sie gemäß höchsten Qualitätsstandards und umfassenden Vorgaben hinsichtlich Arbeitsethik und Schweigepflicht.

Zehn Jahre Erfahrung als Dozentin im Masterstudiengang Konferenzdolmetschen an der TH Köln sowie im entsprechenden Diplom-Studiengang an der Universität Heidelberg haben es Andrea Wilming ermöglicht, die Ausbildung junger Kolleginnen und Kollegen mitzugestalten und wertvolle Erfahrungen zu sammeln.

Andrea Wilming

Andrea Wilming, Dolmetscherin Düsseldorf

Sprachen

Andrea Wilming dolmetscht aus dem Deutschen ins Englische und aus dem Englischen ins Deutsche (aktive Arbeitssprachen). Ihre passiven Arbeitssprachen Spanisch und Französisch nutzt sie bei der Kommunikation mit Kunden und der Organisation von internationalen Dolmetscherteams für große Veranstaltungen.

Zudem verfügt sie über ein Netzwerk von über 1500 Experten für verschiedene Sprachen und Fachthemen.

 

Ausbildung / Fortbildungen

2004-2009

2004 – Dolmetschdiplom für Englisch (aktiv) und Spanisch (passiv)

2006 – Dolmetschdiplom für Französisch (passiv) 

2007 - Die Sicht des Anatomen I und II - Anatomievorlesung und Übersetzungsworkshop DE-EN, Stuttgart (Veranstalter: BDÜ)

2008 - Beratender Dolmetscher – (k)eine Option für mich?, Würzburg (Veranstalter: VKD), und Zeitmanagement, Aschaffenburg (Veranstalter: BDÜ)

2009 - Quality and assessment in the interpreting classroom, Rom (Veranstalter: AIIC), und BDÜ-Kongress, Berlin

2010-2015

2011 – Dolmetscher-für-Dolmetscher-Workshop, Frankfurt/Main (Veranstalter: AIIC), Themen u. a. Urheberrecht, Terminologie-Tools

2012 - Einführung in SDL Trados Studio, Köln (Veranstalter: BDÜ), und BDÜ-Kongress, Berlin

2014 - Weltkongress des Internationalen Verbandes der Übersetzer-, Dolmetscher- und Terminologenverbände FIT, Berlin

2015 - Flexibilität unter Stress schulen - Improvisationstheater für Dolmetscher (Veranstalter: VKD) und Ein Tag im Kopf des Kunden, Köln (Veranstalter: AIIC)

2016-2020

2016 – Stress Management and Expert Performance for the Conference Interpreter, Köln (Veranstalter: AIIC)

2017 – Improvisationstheater für Übersetzer und Dolmetscher, Köln (Veranstalter: BDÜ-NRW)

2018 – Dolmetscher-für-Dolmetscher-Workshop, Stuttgart (Veranstalter: AIIC), Themen u. a. Remote Interpreting, Ausschreibungen, DSGVO

2019 - Terminologieverwaltungstools für Konferenzdolmetscher (Webinar-Veranstalter: BDÜ Fachverlag)

2019 - Protokoll bei hochrangigen Dolmetscheinsätzen, Köln (Veranstalter: VKD)

2020 - Stimmbildung, Stilmittel, Präsenz, Köln (Veranstalter:AIIC) 

 

Lehre

bis 2009 – Notizentechnik für Dolmetscher am IÜD der Universität Heidelberg (Lehrauftrag im Diplom-Studiengang Dolmetschen) 

SoSe 2016 / SoSe 2017 – Professionalisierung und Berufsethik Modul I am IÜD der Universität Heidelberg (Lehrauftrag im Master-Studiengang Konferenzdolmetschen)

2012-2018 – Simultandolmetschen EN->DE, Konsekutivdolmetschen EN->DE, Gesprächs- und Verhandlungsdolmetschen EN-DE am ITMK der TH Köln als Lehrbeauftragte sowie zeitweise Lehrkraft für besondere Aufgaben im Masterstudiengang Konferenzdolmetschen

 

Vorträge

2009 - Konferenzdolmetscher und ihre Rolle in der internationalen Kommunikation im Rahmen der BDÜ-Fachkonferenz „Übersetzen in die Zukunft”, Berlin

2009 - Existenzgründung für Übersetzer und Dolmetscher im Rahmen der Ringvorlesung am IÜD der Universität Heidelberg

2016 - Existenzgründung aus der Sicht einer Simultandolmetscherin: Kommunikation, Kommunikation, Kommunikation auf Einladung des Gründerinnen- und UnternehmerinnenTreffs Wesel/Hamminkeln